Steering Committee

The TBX Steering Committee is a group of experts in language management (translation, terminology, natural language processing, etc.) who direct the progress and development of the Termbase Exchange (TBX) framework. Currently, all members of the TBX Steering Committee are delegates on Technical Committee 37 (TC 37) of the International Organization for Standardization (ISO), which is responsible for international standards in the language industry. The TBX Steering Committee (TerminOrgs/LTAC) is co-valent with the ISO TC 37/SC 3/WG 3 Editorial Committee.

 

Hanne Smaadahl is a Senior Terminologist at SAP responsible for terminology management strategy, governance and outreach. She has extensive experience in the software and localization industry as a linguist, program manager and terminologist in large-scale environments. Prior to joining SAP, she held similar positions at Business Objects and Microsoft, where she was instrumental in developing advanced terminology management systems and infrastructure. She is the Project Lead for the revision of ISO 30042 (TBX), and Chair of TerminOrgs, a think tank of terminologists who work in large organizations.

 

Arle Lommel is an expert in both the technical and business aspects of the localization and translation industry. He worked as the Director of Standards at Localization Industry Standards Association (LISA) until 2011 and acted as a custodian of LISA standards through their transition to ETSI, ISO and subsequent industry adoption. He also led the submission of the TBX standard to ISO.

 

Alan K. Melby started working on terminology exchange formats in the 1980s well before XML became a standard. He has been the championing figure behind TBX throughout its development, from its beginning in the Text Encoding Initiative (TEI), to its first publication by the LISA, and its elevation to a formal international standard: ISO 30042.  He is currently an emeritus professor of linguistics at Brigham Young University, where he serves as Associate Director of the Translation Research Group. He is also a member of the governing council of the International Federation of Translators (FIT).

 

Detlef Reineke is teaching and researching at the Faculty of Translation and Interpreting at the University of Las Palmas de Gran Canaria in Spain since 1994.  He teaches computer-assisted translation, software localization and XML/XSLT, among others. His research activities focus on translation and knowledge-related terminology work and science, but he is also active as a consultant and trainer for industry companies and government institutions. He is editor-in-chief of the terminology journal edition, vice president of the German Terminology Association (DTT) and a standards expert and convenor within the Austrian Standards Institute and ISO TC 37.

 

Klaus-Dirk Schmitz is Full Professor of Terminology Studies at Technische Hochschule Köln – TH Köln (University of Applied Sciences) in Germany. His teaching and research activities focus on terminology theory and terminology management as wells as on software localization and computer tools for translators. Numerous articles and books where he acts as author, co-author and editor show his excellent expertise in these fields. Prof. Schmitz has also taken a leadership role in national and international forums e.g. as president of the International Information Centre for Terminology Infoterm (2001-2009), vice-president of the German Terminology Association and the International Terminology Network TermNet, chairman of the German Standards Committee on Computer Applications in Terminology and member of several advisory boards.

 

Kara Warburton has 35 years of experience in the language industry where she has played a leading role in terminology management, particularly as it applies to commercial enterprises. She was the global lead of terminology management at IBM for 15 years. Through her company, Termologic, she has provided support and training in terminology management to dozens of global companies and organizations. She has actively contributed to the development of standards and best practices for terminology and other lexical resources through LISA, TerminOrgs, and ISO TC37, as well as the Object Management Group, the Globalization and Localization Association, and the Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS).

 

Sue Ellen Wright is a Professor of German and a member of the Kent State University Institute for Applied Linguistics, where she teaches computer applications for translators and German to English technical translation. She is ATA certified for German to English translation. She also provides training and consultancy to companies and institutions for implementing terminology management in the localization process. She has been active in the national and international standards community, through ASTM International and as chair of the US/ANSI Technical Advisory Group for ISO Technical Committee 37.

 

Last updated: May 21, 2018 at 12:53 pm

© 2018 LTAC Global, see About Us page for details on Licensing